聊斋志异(校对)第108部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度108/248

[30]
「容儀」:二十四卷本作「儀容」。「娘子」:二十四卷本「娘子」作「小姐」,但本、圖本作「妹子」。
[31]
此上八字:鑄本、異史本無「亦」字;「何亦」:黄本作「亦何」;「亦」:康熙本作「以」。
[32]
「余當抉眸子」:二十四卷本作「當抉我眸子去」。
[33]
二十四卷本「奈何」下有「封」字。
[34]
「妾此爲」:青本、黄本無「妾」字。
[35]
「請即别,即以」:二十四卷本作「請即以」。「即以」:但本、圖本作「當以」。
[36]
「妾封氏」:康熙本作「妾封」。
[37]
締:〖何註〗結也。
[38]
倩冰:〖吕註〗見《胡氏》「作冰」註。〖何註〗謂倩冰人委禽也。
[39]
「若」:鑄本作「如」。二十四卷本「寧」上有「爲婦」二字。
[40]
「便」:二十四卷本作「使」。
[41]
「怨」:鑄本作「恨」。
[42]
「爲子求」:青本作「子求」。
[43]
「以問十一娘,十一娘不樂」:黄本作「以問女,十一娘不樂」,青本作「以問十一娘,不樂」。
[44]
「母詰之」:黄本作「夫人詰之」。
[45]
鑄本、異史本無「死」字。
[46]
「自經」:鑄本作「自縊死」,二十四卷本、異史本作「自經死」。
[47]
「舉宅」:鑄本作「舉家」。青本、黄本「及」上無「所復」二字。
[48]
「妄」:黄本作「忘」。「挽」:二十四卷本作「成」。
[49]
「佳人」:青本、黄本作「業」。
[50]
玉葬香埋:〖吕註〗《玉溪編事》:「孟蜀時,秦川節度使王承儉築城獲瓦棺,中有石刻曰:『隋開皇三年,渭州刺史張崇妻王氏。』銘文有:『深深葬玉,鬱鬱埋香』之語。」
[51]
「葬」:二十四卷本作「瘞」。
[52]
「一哭」:二十四卷本作「一哭於」。
[53]
「向生曰」:鑄本作「向生道喜曰」。
[54]
「謂就」:二十四卷本作「謂可就」,異史本「亡」下有「耳」字。
[55]
「置榻上,投以藥」:二十四卷本「投」作「授」,青本、黄本無「上」字,康熙本「以」作「一」。
[56]
「如夢醒」:鑄本作「知復生」。
[57]
「五十」:青本、黄本作「十五」。
[58]
「泣」:鑄本作「乞」。
[59]
「稱」:青本、黄本作「將」。
[60]
「走避」:鑄本、二十四卷本作「避去」,異史本作「去避」。
[61]
英皇:〖吕註〗《列女傳》:「有虞二妃,帝堯之女也。長娥皇,次女英,事舜於畎畝之中。」〖何註〗舜二女也。
[62]
汗牛充棟:〖吕註〗柳宗元《陸文通墓表》:「其爲書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」
[63]
「世人」:鑄本、二十四卷本、異史本作「人世」。「世傳並非真訣」:青本、黄本作「世所傳者並非真訣」。
[64]
華陀五禽圖:〖何註〗《蒙求》:「華元化養生術,名五禽之戲,謂虎鹿熊猿鳥也。體有不快,作五禽之戲便愈。」〖吕註〗《後漢書·華陀傳》:「陀語吴普曰:『吾有一術,名五禽之戲,一曰虎、二曰鹿、三曰熊、四曰猿,五曰鳥。體有不快,起作一禽之戲,怡而汗出,因以著粉,身體輕便而欲食。』」
[65]
「爲遠出」:異史本、鑄本作「爲出」。
[66]
「命耳」:二十四卷本作「命也」。
[67]
儇薄:〖何註〗輕薄,佻薄也。
狐夢
余友畢怡庵,倜儻不羣,豪縱自喜;貌豐肥,多髭,士林知名。嘗以故至叔刺史公之别業,休憩樓上。傳言樓中故多狐。畢每讀《青鳳傳》,心輒向往,恨不一遇,因於樓上攝想凝思[1],既而歸齋,日已寖暮[2]。時暑月燠熱,當户而寢。睡中有人摇之,醒而卻視,則一婦人:年逾不惑,而風雅猶存[3]。畢驚起,問其誰何[4],笑曰:「我狐也。蒙君注念,心竊感納。」畢聞而喜,投以嘲謔,婦笑曰:「妾齒加長矣,縱人不見惡,先自慚沮。有小女及笄,可侍巾櫛[5]。明宵,無寓人於室,當即來。」言已而去。至夜,焚香坐伺,婦果攜女至。態度嫻婉,曠世無匹。婦謂女曰:「畢郎與有宿分[6],即須留止。明旦早歸,勿貪睡也。」畢與握手入幃,款曲備至[7]。事已笑曰:「肥郎癡重,使人不堪!」未明即去。既夕自來,曰:「姊妹輩將爲我賀新郎,明日即屈同去。」問:「何所?」曰:「大姊作筵主,去此不遠也。」畢果候之[8],良久不至,身漸倦惰,才伏案頭,女忽入曰:「勞君久伺矣。」乃握手而行。奄至一處,有大院落;直上中堂,則見燈燭熒熒,燦若星點。俄而主人出[9],年近二旬,淡妝絶美。斂衽稱賀已,將踐席,婢入白:「二娘子至。」見一女子入,年可十八九,笑向女曰:「妹子已破瓜[10]矣。新郎頗如意否?」〔馮評〕點綴小女子閨房戲謔,都成雋語,且逼真。女以扇擊背,白眼視之。二娘曰:「記兒時與妹相撲爲戲,妹畏人數脅骨,遥呵手指,即笑不可耐。便怒我[11],謂我當嫁僬僥國[12]小王子。我謂婢子他日嫁多髭郎,刺破小吻,今果然矣。」〔但評〕喁喁小語,戲而成趣。大娘笑曰:「無怪三娘子怒詛也[13]!新郎在側,直爾憨跳!」頃之,合尊促坐,宴笑甚歡。忽一少女抱一猫至,年可十一二[14],雛髮未燥[15],而艷媚入骨。大娘曰:「四妹妹亦要見姊丈耶?此無坐處。」因提抱膝頭,取肴果餌之;移時,轉置二娘懷中曰:「壓我脛股酸痛!」二姊曰:「婢子許大,身如百鈞重,我脆弱不堪。既欲見姊夫,姊夫故壯偉[16],肥膝耐坐。」乃捉置畢懷。入懷香軟,輕若無人。畢抱與同杯飲。大娘曰:「小婢勿過飲,醉失儀容,恐爲姊夫所笑[17]。」少女孜孜展笑[18],以手弄猫,猫戛然鳴。大娘曰:「尚不抛卻,抱走蚤虱[19]矣!」二娘曰:「請以貍奴爲令[20],執箸交傳,鳴處則飲。」衆如其教。至畢輒鳴。畢故豪飲,連舉數觥,乃知小女子故捉令鳴也[21],因大喧笑。二姊曰:「小妹子歸休!壓煞郎君,恐三姊怨人。」小女郎乃抱猫去。大姊見畢善飲,乃摘髻子貯酒以勸。視髻僅容升許,然飲之覺有數斗之多。比乾視之,則荷蓋也。二娘亦欲相酬,畢辭不勝酒。二娘出一口脂合子,大於彈丸[22],酌曰:「既不勝酒,聊以示意。」畢視之,一吸可盡,接吸百口,更無乾時。女在傍以小蓮杯易合子去,〔但評〕荷蓋蓮杯,相映新雅。曰:「勿爲姦人所弄[23]。」置合案上,則一巨鉢。二娘曰:「何預汝事!三日郎君,便如許親愛耶?」畢持杯向口立盡[24]。把之膩軟;審之非杯,乃羅襪一鈎,襯飾工絶。〔但評〕羅襪一鈎,曾聞蓮步矣,幻作小杯,奇而雅切。〔馮評〕楊鐵崖有《鞋盃》詩。二娘奪駡曰:「猾婢!何時盗人履子去,怪道足冷冰也[25]!」遂起,入室易舄。女約畢離席告别。女送出村,使畢自歸。瞥然醒寤[26],竟是夢景,而鼻口醺醺,酒氣猶濃,異之。至暮女來,曰:「昨宵未醉死耶?」畢言:「方疑是夢。」女曰:「姊妹怖君狂譟,故託之夢,實非夢也。」女每與畢弈,畢輒負,女笑曰:「君日嗜此,我謂必大高着;今視之衹平平耳。」畢求指誨,女曰:「弈之爲術,在人自悟,〔但評〕以此求道,思過半矣。○在人自悟,凡學問之道,莫不皆然。專求指誨,便是下著。我何能益君?朝夕漸染,或當有異[27]。」居數月,畢覺稍進。女試之,笑曰:「尚未,尚未。」畢出與所嘗共弈者遊,則人覺其異,咸奇之[28]。畢爲人坦直,胸無宿物[29],微洩之,女已知,責曰:「無惑乎同道者不交狂生也。〔但評〕假令不交狂生,豈不絶少奇文,天地减色?屢囑慎密[30],何尚爾爾?」怫然欲去。〔但評〕機事不密則害成,坦直人每多誤事。畢謝過不遑,女乃稍解,然由此來寖疏矣。積年餘,一夕來,兀坐相向,與之弈不弈;與之寢不寢;悵然良久,曰:「君視我孰如青鳳[31]?」〔馮評〕引青鳳如東坡引自己詩文當故事用。曰:「殆過之。」曰:「我自慚弗如。然聊齋與君文字交,請煩作小傳,〔但評〕爲求聊齋筆墨,遂不惜小吻爲多髭郎刺破。○狐欲作傳人,狐亦過人遠矣。未必千載下無愛憶如君者。」畢曰[32]:「夙有此志,曩遵舊囑,故秘之。」女曰:「向爲是囑,今已將别,復何諱!」問:「何往?」曰:「妾與四妹妹[33],爲西王母[34]徵作花鳥使[35],不復得來。曩有姊行與君家叔兄,臨别已産二女,今尚未醮。妾與君幸無所累[36]。」畢求贈言,曰:「盛氣平,過自寡。」〔但評〕衹此六字,狐可傳矣。○良言也,余願終身佩之。〔馮評〕藥石之言,當書座右。〔何評〕藥石。遂起,捉手曰[37]:「君送我。」行至里許,灑涕分手,曰:「彼此有志,未必無會期也。」乃去。康熙二十一年臘月十九日,畢子與余抵足綽然堂,細述其異。余曰:「有狐若此,則聊齋之筆墨有光榮矣。」〔但評〕筆墨有光而僅得之狐,以揶揄語爲自譽,其《簡兮》、《碩人》之意歟?遂志之[38]。
〔馮評〕通篇畢子不多着語,最喜小女兒聲口一一如繪。
〔但評〕爲讀《青鳳傳》凝想而成,則遇女即夢也。設筵作賀,而更託之夢,復以爲非夢。非夢而夢,夢而非夢,何者非夢,何者非非夢,何者非非非夢?畢子述夢,自知其夢而非夢;聊齋誌夢,則謂其非夢,而非非非夢。
〔何評〕狐幻矣,狐夢更幻;狐夢幻矣,以爲非夢,更幻。語云:「夢中有夢原非夢。」其夢也耶?其非夢也耶?吾不得而知矣。
〔方評〕吾不知睡鄉開闢于何世,其俗無饑寒,無勞苦,有哀樂而無利害,優遊自得,並天地亦忘之。蓋浩乎其無涯矣,上世常居之,夏商不遑也。至春秋,又誤爲入荆棘里,惟蒙莊、陳希夷之徒,一至其鄉;若盧生、淳于棼又迷途而返者。今怡庵所至,睡鄉耶?抑荆棘里耶?吾欲問而記之。其人已往,惟書尚存,借爲引睡媒,而鼻息雷鳴,問且不知,又何能記哉!
【校記】(底本:手稿本
參校本:康熙本、異史本、青本、二十四卷本、黄本、鑄本)
[1]
「攝想凝思」:青本作「攝思凝想」。
[2]
「寖」:二十四卷本作「抵」。
[3]
「不惑」:鑄本作「四十」。「風雅」:青本、鑄本、黄本作「風韻」。
[4]
「問其誰何」:鑄本作「問爲誰」,異史本、二十四卷本、康熙本作「問其誰」。
[5]
侍巾櫛:〖何註〗服侍巾櫛等事也。《左傳·僖二十二年》:懷嬴曰:「寡君之使婢子侍執巾櫛。」
[6]
「宿分」:手稿本、康熙本作「夙宿」,鑄本、異史本、二十四卷本作「夙緣」,今據青本、黄本改。
[7]
「畢與」:異史本、鑄本、二十四卷本作「畢乃」。「款曲」:青本、黄本作「款留」,但本、圖本作「款戀」。
[8]
「去此」:鑄本、異史本、二十四卷本、康熙本作「此去」。二十四卷本「果」上無「畢」字。
[9]
「主人出」:康熙本作「主人」,異史本、鑄本、二十四卷本作「主人至」。
[10]
破瓜:〖何註〗女子適人,如瓜之破也。《樂府》:「碧玉破瓜時。」又破瓜,男女老少通稱。《談苑》載張洎詩云:「功成應在破瓜時。」洎後以六十四而卒。按破瓜,二八也。《樂府》謂二八十六年,張洎謂二八爲八八也。〖吕註〗孫綽《碧玉歌》:「碧玉破瓜時,郎爲情顛倒。」○《堅瓠集》:「破瓜者謂二八也。蓋以瓜剖四界,其形如兩八字,故女子初破體曰破瓜。」
[11]
「遥」:二十四卷本作「遠」。「怒我」:康熙本作「怒」,異史本、鑄本、二十四卷本同此。
[12]
僬僥國:〖何註〗僬僥音焦堯,西南夷國名,短人也。〖吕註〗《史記·孔子世家》:「僬僥氏三尺,短之至也。」
[13]
「笑曰」:康熙本作「怒曰」。「三娘子」:青本作「三娘」。
[14]
「十一二」:鑄本、異史本、二十四卷本、康熙本作「十二三」。
[15]
雛髮未燥:〖何註〗《北史》:「魏王曰:『我生髮未燥,已聞河南是我地。』」
[16]
「姊夫」:鑄本、二十四卷本、異史本作「姊丈」。(下同)「故壯」:康熙本作「既壯」。
[17]
「恐爲」:手稿本、康熙本、異史本作「恐」,今據青本、二十四卷本、鑄本、黄本補。
[18]
「少」:二十四卷本作「小」。
[19]
蚤虱:〖何註〗音早瑟,嚙人蟲也。蚤上從叉。△按:虱音尸。
[20]
「貍奴」:青本、黄本作「猫奴」。
[21]
青本「小女子」作「小女」,「故」作「故故」。
[22]
「於」:青本作「如」。
[23]
「所弄」:鑄本、異史本、二十四卷本作「所筭」。
[24]
黄本「持」:作「取持」,「愛耶」作「愛」。
[25]
「怪道足冷冰也」:青本作「怪道足冰冷也」,鑄本、二十四卷本作「怪足冰冷也」,異史本無「道」字。
[26]
「女約畢」:鑄本、二十四卷本作「女約」,異史本作「約畢」,青本作「女酌畢」。康熙本「醒」下衍「寤」。
[27]
「有異」:鑄本作「有益」。
[28]
「嘗」:二十四卷本作「常」,鑄本「咸」上有「稍」字。
[29]
胸無宿物:《世説》:「謝仁祖云:『庾赤玉胸中無宿物。』」
[30]
「慎」:鑄本作「甚」。
[31]
「視我」:康熙本作「視妾」。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度108/248   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >