聊斋志异(校对)第89部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度89/248

《堅瓠集》二則:成都縣有酆都山,上人云此陰府决判罪人之所。其山幽冥,不可入;惟餘一洞,視之陰黑,不知底極。定昏之際,側耳而聽,隱隱聞笞扑之聲。每半月,土人納荆條一大束,以供笞扑之用。前所納者置洞口,視之,必零星破碎矣。冥官,云如陽世之刑部,惟四方有罪之人來此聽聞,爲善者不入也。○酆都有閻羅廟,山側又有九蟒御史祠。傳有御史登此山,遭蟒糾纏而死。土人神而祀之,甚著靈異。嘉靖間,祠旁有楊生者,每過祠必下馬致拜。一日倉卒,竟騎而過。御史見夢曰:「爾前過我必步,今乃騎,豈簡我耶?爾若要中,除非日月倒懸。」楊謂神尤己,甚不樂。已而秋試,《詩經》一題,乃「如月之恒,如日之升」二句,遂得隽。
(原載吕湛恩《〈聊齋志異〉註》)
【校記】(底本:手稿本
參校本:青本、異史本、鑄本、二十四卷本)
[1]
酆都縣:〖吕註〗《酆都縣志》:「本枳縣地,漢曰平都,隋曰酆都。」
[2]
「閻羅天子」:鑄本、異史本作「閻羅」,二十四卷本作「閻王」。
[3]
桎梏:〖何註〗:音質鵠。
[4]
擲:〖何註〗直只切,投也,拋也。
[5]
「即以」:青本作「即備」。「失」:異史本作「夫」。
[6]
鑄本「按及」作「按臨」,「其説」作「之」。
[7]
「人輒言」:鑄本作「衆云」。
[8]
「秉燭而入,以二役從,深抵里許」:鑄本作「乃秉燭入,以二役從,入里許」。
[9]
「朗」:青本作「即」。
[10]
「虚」:青本作「空」。
[11]
「坐曰」:二十四卷本作「座云」。
[12]
「涕流」:鑄本、二十四卷本作「流涕」。
[13]
金甲神人:〖吕註〗見《畫壁》「金甲使者」註。
[14]
「賀公曰」:二十四卷本無「公」字。
[15]
軒:〖何註〗軒昂也。
[16]
鑄本「乃」上無「遂」字。
[17]
「忽有遺忘之句」:鑄本作「偶有遺忘」。「目」:青本作「眼」。
[18]
「從人」:鑄本作「役」。「問」:二十四卷本作「知」。
[19]
「阮亭云」:二十四卷本作「王阮亭云」,青本作「王漁洋云」。
[20]
王方平:〖吕註〗《神仙傳》:「王遠字方平。」
[21]
二十四卷本無「亦」字。
[22]
二十四卷本「甚」作「像」。異史本、鑄本無此評。
龍無目[1]
沂水大雨[2],忽墮一龍:雙睛俱無,奄有餘息[3]。邑令公以八十席覆之[4],未能周身;又爲設野祭[5],猶反復以尾擊地,其聲堛然[6]。
〔者島評〕孽龍遭譴,天去其目。有目不識皂白者,當入此刑。
附記
乾隆五十八年,光州大旱。忽大雷震,墮一龍於東鄉去城十餘里某村,村屋崩塌。然而卧,腥穢薰人。時正六月,蠅繞之。遠近人共爲篷以蔽日。久不得水,鱗皆翹起。蠅入而咕嘬之,則驟然一合,蠅盡死。州尊親祭。數日,大雷雨,騰空而去,又壞房舍以千百計。聞篷席有飛至西鄉去城數十里外者。虞堂附記
(原載《〈聊齋志異〉遺稿》)
【校記】(底本:手稿本
參校本:鑄本、異史本、遺稿本)
[1]
青系、二十四卷本無此篇。
[2]
手稿本「沂」上原有「是月」二字,塗去。
[3]
「餘」:鑄本作「氣」。
[4]
鑄本「令」下無「公」字。
[5]
鑄本「爲」上無「又」字。
[6]
堛然:〖何註〗堛同湢,驚涌貌。△按:堛爲象聲詞,擊土聲。
狐諧
萬福,字子祥,博興人也[1]。幼業儒,家少有而運殊蹇[2],行年二十有奇[3],尚不能掇一芹。鄉中澆俗,多報富户役,長厚者至碎破其家[4]。萬適報充役,懼而逃,如濟南,税居逆旅。夜有奔女[5],顔色頗麗,萬悦而私之,請其姓氏[6],女自言:「實狐,但不爲君祟耳[7]。」萬喜而不疑。女囑勿與客共,遂日至,與共卧處。凡日用所需[8],無不仰給於狐。〔馮評〕看其用筆直捷處。居無何,二三相識輒來造訪,恒信宿不去。萬厭之而不忍拒[9],不得已以實告客。〔馮評〕看其用筆不纏繞處。客願一睹仙容。萬白於狐,狐謂客曰[10]:「見我何爲哉?我亦猶人耳。」聞其聲,嚦嚦[11]在目前,四顧即又不見[12]。客有孫得言者,〔馮評〕引起。善俳謔[13],固請見,且謂:「得聽嬌音[14],魂魄飛越。何吝容華,徒使人聞聲相思。」狐笑曰:「賢孫子[15],欲爲高曾母作行樂圖耶?」〔但評〕詼諧滑稽語,最足啟人智慧,亦可見儇薄俳謔者流,隨處取侮,難討便宜。孟子云:「敬人者人恒敬之。」接物處事之要,千古不易。〔何評〕出語便諧。諸客俱笑[16]。〔但評〕衹是人必自侮而後人侮之之意,而託之於狐,其詼諧更饒雅趣。狐曰:「我爲狐,請與客言狐典,頗願聞之否[17]?」衆唯唯。狐曰:「昔某村旅舍故多狐,輒出祟行客。客知之,相戒不宿其舍。半年,門户蕭索。主人大憂,甚諱言狐。忽有一遠方客,自言異國人,望門休止。主人大悦。甫邀入門,即有途人陰告曰:『是家有狐。』客懼,白主人欲他徙,主人力白其妄,客乃止。入室方卧,見羣鼠出於牀下。客大駭,驟奔急呼:『有狐!』主人驚問,客怨曰[18]:『狐巢於此,何誑我言無?』主人又問:『所見何狀?』客曰:『我今所見[19],細細幺麼[20],不是狐兒,必當是狐孫子!』」〔但評〕趣語無痕。〔何評〕諧甚。言罷,座客爲之粲然[21]。孫曰:「既不賜見,我輩留宿,宜勿去,阻其陽臺[22][23]。」狐笑曰:「寄宿無妨,倘小有迕犯,幸勿滯懷[24][25]。」客恐其惡作劇,乃共散去。〔馮評〕作一間便有停蓄,一直説去便少節奏。然數日必一來,索狐笑駡。狐諧甚,每一語即顛倒賓客,滑稽[26]者不能屈也。羣戲呼爲「狐娘子」。〔馮評〕如弈家閒中布子。一日,置酒高會,萬居主人位,孫與二客分左右座,上設一榻屈狐[27]。狐辭不善酒,咸請坐談,許之。酒數行,衆擲骰[28]爲瓜蔓之令[29]。客值瓜色,會當飲[30],戲以觥移上座曰:「狐娘子大清醒,暫借一觴[31]。」狐笑曰:「我故不飲。願陳一典,以佐諸公飲。」孫掩耳不樂聞。客皆言曰[32]:「駡人者當罰。」狐笑曰:「我駡狐何如?」〔但評〕以自駡駡人,聰明之至,流毒之至。衆曰:「可。」於是傾耳共聽。狐曰:「昔一大臣,出使紅毛國[33],着狐腋[34]冠見國王。王見而異之,問:『何皮毛?温厚乃爾[35]。』大臣以『狐』對。王言:『此物生平未曾得聞[36]。狐字字畫何等?』使臣書空[37]而奏曰:『右邊是一大瓜,〔馮評〕山左人謂妓女爲大瓜,駡左右二客也。左邊是一小犬。』」主客又復鬨堂。二客陳氏兄弟,一名所見,一名所聞,見孫大窘,乃曰:「雄狐何在?而縱雌流毒若此[38]!」狐曰:「適一典,談猶未終,遂爲羣吠所亂,請終之。〔但評〕横空截斷,即乘勢接入,用筆矯健乃爾。〔馮評〕從容大雅,可奪晉人之席。國王見使臣乘一騾[39][40],甚異之,使臣告曰:『此馬之所生。』又大異之,使臣曰:『中國馬生騾,騾生駒駒[41]。』王細問其狀。使臣曰:『馬生騾,是「臣所見」;騾生駒駒,乃「臣所聞」[42]。』」〔但評〕伶牙利齒,想入非非。舉座又大笑。衆知不敵,乃相約:後有開謔端者[43],罰作東道主。頃之酒酣,孫戲謂萬曰:「一聯請君屬之[44]。」萬曰:「何如?」孫曰:「妓者出門訪情人[45],來時『萬福』,去時『萬福』。」〔但評〕惟口啟羞,前已輕拳博重拳矣,此時尚不知進退耶?〔何評〕對通。合座屬思不能對[46],狐笑曰:「我有之矣。」衆共聽之[47]。曰:「龍王下詔求直諫,鱉也『得言』,也『得言』。」四座無不絶倒[48][49]。〔王評〕妙解人頤。孫大恚曰:「適與爾盟,何復犯戒?」狐笑曰:「罪誠在我,但非此不成確對耳。〔但評〕自是確對,特太虐耳。明旦設席[50],以贖吾過。」相笑而罷。狐之恢諧[51][52],不可殫[53]述。居數月,與萬偕歸[54],及博興界,告萬曰:「我此處有葭莩親,往來久梗,不可不一訊。日且暮,與君同寄宿,待旦而行可也。」萬詢其處,指言:「不遠。」萬疑前此故無村落[55],姑從之。二里許,果見一莊,生平所未歷。狐往叩關[56],一蒼頭出應門。入則重門叠閣,宛然世家。俄見主人,有翁與媪[57],揖萬而坐。列筵豐盛,待萬以姻婭[58][59],遂宿焉。狐早謂曰[60]:「我遽偕君歸,恐駭聞聽。君宜先往,我將繼至。」萬從其言先至,預白於家人。未幾狐至,與萬言笑。人盡聞之,而不見其人[61]。逾年,萬復事於濟,狐又與俱。忽有數人來,狐從與語,備極寒暄,乃語萬曰:「我本陝中人,與君有夙因,遂從爾許時。今我兄弟至矣[62]。將從以歸,不能周事。」留之不可,竟去。
阮亭云:「此狐辨而黠,自是東方曼倩一流[63]。」
〔手稿本某乙評〕狐諧似注意孫姓,但不知何人爲翁所惡耳。
〔何評〕此狐可作談友。
〔方評〕程曉《女典》以麗色妖容,高才美詞,爲蘭形棘心,玉曜瓦質。志中若《仙人島》之姐妹吾尚不取,况此狐蘭形玉曜未之見也。人反競賞其棘心瓦質,何哉?
【校記】(底本:手稿本
參校本:異史本、青本、黄本、鑄本、二十四卷本)
[1]
鑄本、二十四卷本無「也」字。
[2]
「家少有而運殊蹇」:鑄本作「家貧而運蹇」。
[3]
鑄本無「行」字。
[4]
「長」:二十四卷本作「長長」,「至碎」作「每至」。
[5]
「奔女」:手稿本原作「女子來奔」,塗改。
[6]
「請其」:鑄本作「問」。
[7]
鑄本「但」作「然」,無「耳」字。
[8]
「女囑勿與客共。遂日至與共卧處」:手稿本原作「女囑曰勿以他人共,我必來。萬乃獨居,狐日至與共寢處」,塗改。二十四卷本作「女囑勿與客共寢處」。「日用」:異史本作「日」。
[9]
「萬厭」:手稿本原作「萬心厭」,塗改。「忍」:二十四卷本作「便」。
[10]
鑄本無「謂客」二字。
[11]
嚦嚦:〖何註〗嚦音歷,聲也。
[12]
「嚦嚦在目前,四顧,即又不見」:鑄本作「不見其人」。「嚦嚦」:二十四卷本、異史本作「歷歷」。
[13]
「俳」:鑄本無此字,手稿本、黄本、異史本、二十四卷本作「誹」,今據青本改。
[14]
「且謂得聽嬌音」:手稿本原作「且嘲之謂得聽佳音」,塗改;「謂」:鑄本作「曰」。
[15]
二十四卷本「使人」作「使」。「賢孫子」:手稿本「賢」右下旁加似「哉」字,不類作者筆跡。
[16]
「母」:二十四卷本作「祖母」。「諸客俱笑」:鑄本作「衆大笑」。
[17]
「頗願聞之否」:二十四卷本作「願聞否」。
[18]
「怨」:鑄本作「怒」。
[19]
「今」:二十四卷本作「適」。
[20]
幺麼:〖何註〗幺音邀,小也。東坡《梅花》詞:「倒挂緑毛幺鳳。」《鶡冠子》:「無道之君,任用幺麼。」〖吕註〗服虔《通俗文》曰:「不長曰幺,細小曰麼。麼,莫可切。」
[21]
鑄本無「爲之」二字。
[22]
陽臺:〖吕註〗見《公孫九娘》「誰想」句註。
[23]
「我輩留宿,宜勿去,阻其陽臺」:手稿本原作「我輩留宿,宜勿去,定阻他狐子陽臺」,塗改;鑄本作「我輩留勿去,阻爾陽臺」。「留宿宜」:二十四卷本作「宜留宿」。
[24]
滯懷:〖何註〗留滯於懷也。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度89/248   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >