诗经(王秀梅译注)第202部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度202/331

既庭且硕[6]。
曾孙是若[7]。
【译文】
大田种的庄稼多,
选好种子修农具,
准备事项已办妥。
用我锐利的犁头,
开始南亩来干活。
播种黍稷等谷物,
庄稼挺直且肥硕。
周王顺心又快活。
【注释】
[1]大田:即“甫田”,指公田。
[2]种:指选种子。戒:同“械”,指修农具。
[3]备:完备。乃事:这些事,指上述工作。
[4]覃耜(sì):锐利的犁头。覃,“剡”的假借,锐利。耜,犁头。
[5]俶(chù):开始。载:从事。
[6]庭:通“挺”,挺直,直生。硕:大,指肥壮。
[7]曾孙是若:指庄稼长势好,顺曾孙之意。若,顺。
既方既皂[8],
既坚既好[9],
不稂不莠[10]。
去其螟螣[11],
及其蟊贼[12],
无害我田稚[13]。
田祖有神[14],
秉畀炎火[15]。
【译文】
禾苗结籽打了苞,
子粒坚实又完好,
不见稂苗和莠草。
扑灭螟蛉灭蝗害,
蝼蛄也要都除掉,
莫要伤害我幼苗。
农神显示大神威,
害虫投入火中烧。
【注释】
[8]方:“房”之借,指谷穗始生,籽粒外苞尚未合拢。皂(zào):指籽粒初生,尚未坚实。
[9]既坚既好:指籽粒坚实、饱满。
[10]稂(láng):谷之有穗而不结实者。莠:似谷的野草,又名狗尾草。
[11]螟:食禾心的害虫。螣(tè):食叶的害虫,即蝗虫。
[12]蟊(máo)贼:食禾根的害虫,又名蝼蛄。
[13]稚:幼禾。
[14]有神:有灵。
[15]秉畀(bì)炎火:此为古代用火消灭害虫的方法。秉,拿。畀,给予,此指投入火中。炎火,烈火。
有渰萋萋[16],
兴雨祈祈[17]。
雨我公田,
遂及我私[18]。
彼有不获稚[19],
此有不敛穧[20]。
彼有遗秉[21],
此有滞穗[22],
伊寡妇之利[23]。
【译文】
浓浓阴云布满天,
带来雨水降人间。
雨水降落到公田,
同时滋润我私田。
有些青禾没收割,
有些庄稼没敛完。
那里有把丢弃禾,
这里有个散落穗,
孤苦寡妇来拾拣。
【注释】
[16]有渰(yǎn)萋萋:犹言“渰渰萋萋”,阴云密布之貌。
[17]兴雨:当从另本作“兴云”。祈祈:云盛貌。
[18]遂:遍。私:私田。旧以为指井田制,中为公田,四周八块皆为农民的私田。
[19]不获稚:没收割的未熟之禾。
[20]不敛穧(jì):未收起的成把的遗禾。穧,聚禾成把谓之“穧”。
[21]遗秉:漏掉的禾束。
[22]滞穗:丢落地里的禾穗。
[23]利:好处。此指寡妇享利。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度202/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >