诗经(王秀梅译注)第228部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度228/331

天帝之命真伟大,
殷商子孙归周邦。
殷商子孙多又多,
何止亿万难估量。
上帝既已有命令,
他们臣服于周邦。
【注释】
[20]穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。
[21]於:感叹词。缉熙:奋发前进。敬:谨慎负责。止:语气词。
[22]假:大。
[23]丽:数目。不亿:不止一亿。古时以十万为亿。
[24]侯于周服:即“侯服于周”。侯,乃,就。服,臣服。
侯服于周,
天命靡常[25]。
殷士肤敏[26],
祼将于京[27]。
厥作裸将,
常服黼冔[28]。
王之荩臣[29],
无念尔祖[30]。
【译文】
殷商臣服归周邦,
可见天命不恒常。
殷臣壮美又敏捷,
来京助祭周廷上。
他们就在灌祭时,
穿戴还是殷服装。
周王任用诸臣下,
牢记祖德不能忘。
【注释】
[25]靡常:无常。
[26]殷士:指殷商后人。肤:壮美。敏:敏捷。
[27]祼(guàn):一种祭祀仪式。也称灌祭。将:举行。京:周朝京师。
[28]常:通“尚”,还是。服:穿戴。黼(fǔ):古代贵族穿的绣有黑白相间花纹的礼服。冔(xǔ):殷商贵族戴的礼帽。
[29]王:指成王。荩(jìn)臣:进用之臣。
[30]无:语助词,无实义。
无念尔祖,
聿修厥德[31]。
永言配命[32],
自求多福。
殷之未丧师[33],
克配上帝。
宜鉴于殷[34],
骏命不易[35]。
【译文】
牢记祖德不能忘,
继承其德又发扬。
顺应天命不违背,
自求多福多吉祥。
殷商未失民心时,
能应天命把国享。
借鉴殷商兴亡事,
国运不易永盛昌。
【注释】
[31]聿(yù):惟。
[32]配命:合乎天命。
[33]师:众人。
[34]鉴:镜子。这里为借鉴。
[35]骏:大。
命之不易,
无遏尔躬[36]。
宣昭义问[37],
有虞殷自天[38]。
上天之载[39],
无声无臭[40]。
仪刑文王[41],
万邦作孚[42]。
【译文】
国运不易永盛昌,
不要断送你手上。
宣扬美善好名声,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度228/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >