诗经(王秀梅译注)第261部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度261/331

民亦劳止,
汔可小愒[22]。
惠此中国,
俾民忧泄[23]。
无纵诡随,
以谨丑厉[24]。
式遏寇虐,
无俾正败[25]。
戎虽小子[26],
而式弘大[27]。
【译文】
百姓实在太劳苦,
只求少许的休息。
畿内人民享恩惠,
宣泄百姓的怨气。
莫信狡诈欺骗言,
险恶之人要警惕。
遏制暴虐的官吏,
莫使王政败涂地。
你今年龄虽不大,
责任宏大难比拟。
【注释】
[22]愒(qì):休息。
[23]泄:发泄,除去。
[24]丑厉:丑恶之人。
[25]正败:政治败坏。一说指正道败坏。
[26]戎:你。犹“汝”,指周王。小子:年轻人。
[27]式:用。
民亦劳止,
汔可小安。
惠此中国,
国无有残[28]。
无纵诡随,
以谨缱绻[29]。
式遏寇虐,
无俾正反[30]。
王欲玉女[31],
是用大谏。
【译文】
百姓实在太劳苦,
只求少许的安宁。
畿内人民享恩惠,
国家完整民安定。
莫信狡诈欺骗言,
谨防营私的恶行。
遏制暴虐的官吏,
莫让他们颠王政。
君王贪财爱美女,
因用直言来谏诤。
【注释】
[28]残:伤害。
[29]缱绻(qiǎn
quǎn):固结不散之意,这里指结帮营私。
[30]正反:政事颠覆。
[31]玉:金玉财宝。女:美女。或认为“王欲玉女”,是说王将重用你。

【题解】
《毛诗序》说:“《板》,凡伯刺厉王也。”这是凡伯写的一首劝告周厉王的诗。《郑笺》:“凡伯,周同姓,周公之胤也,入为王卿士。”凡伯是周公的后裔,是王朝的卿士。据魏源考证,凡伯就是共伯和,当厉王流亡彘地时,诸侯立凡伯为王。厉王是个昏庸贪暴的君主,他在朝任用奸佞,大肆搜刮人民钱财,以摧残折磨人为乐。又遍置巫者监视民众言行,人们见面不敢说话,只能“道路以目”。在忍无可忍的情况下,人民推翻了厉王,把他流放到彘(今山西霍县东北)。这首诗就是告戒厉王和他身边那些奸佞之臣的,创作年代可能在厉王末年。
上帝板板[1],
下民卒瘅[2]。
出话不然[3],
为犹不远[4]。
靡圣管管[5],
不实于亶[6]。
犹之未远,
是用大谏。
【译文】
上帝行为已反常,
天下百姓都遭殃。
讲过的话不算数,
制定政策没眼光。
不法圣人自主张,
不讲诚信真荒唐。
制定谋略无远见,
所以谏言劝我王。
【注释】
[1]上帝:明指上天,暗指厉王。板板:邪僻不正之貌。一说相隔辽远之貌。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度261/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >