诗经(王秀梅译注)第295部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度295/331


皋皋訿訿[11],
曾不知其玷[12]。
兢兢业业,
孔填不宁[13],
我位孔贬[14]。
【译文】
千方百计谤别人,
不知自己有污点。
君子兢兢又业业,
不敢休息不苟安,
职位一再被黜贬。
【注释】
[11]皋皋訿訿(zǐ):诽谤诋毁人之状。
[12]玷:玉上的斑点,比喻人的污点。
[13]孔填(chén):很久。
[14]贬:降免。
如彼岁旱,
草不溃茂[15],
如彼栖苴[16]。
我相此邦[17],
无不溃止[18]。
【译文】
如今就像天大旱,
地里野草不丰茂,
像那枯草倒地边。
仔细观察这国家,
崩溃倾倒在眼前。
【注释】
[15]溃茂:丰茂。《郑笺》:“‘溃茂’之溃当作‘彙’。彙,茂貌。”
[16]栖:栖息。苴(chá):枯草。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“盖谓枯草偃卧有似栖息也。”
[17]相:看,观察。
[18]溃:崩溃。止:之。
维昔之富不如时[19],
维今之疚不如兹[20]。
彼疏斯粺[21],
胡不自替?
职兄斯引[22]。
【译文】
从前富裕今天穷,
现今苦难到顶峰。
把菜当米肚里空,
何不引咎回家中?
乱局越来越严重。
【注释】
[19]时:是,此,指今时。
[20]疚:贫病。兹:此,指此时此地。
[21]疏:当即“蔬”,古所谓的“疏食”、“粗食”,实际上也是以蔬菜居多的饭食。粺(bài):精米。张次仲《待轩诗记》:“彼时之疏,斯时直以为粺。即粗粝之食亦不可得,荒乱之象如此。”
[22]胡不自替?职兄斯引:《郑笺》曰:“女小人耳,何不自废退,使贤者得进?乃兹复主长此为乱之事乎?”替,废。言小人何不自己引退。职,主,专。兄,同“况”,情况。斯,其。引,长。
池之竭矣[23],
不云自频[24]。
泉之竭矣,
不云自中[25]。
溥斯害矣[26],
职兄斯弘[27],
不烖我躬[28]?
【译文】
池中之水逐渐干,
没有流水注里边。
喷泉之水逐渐枯,
泉眼里面源头断,
灾害已经遍全国,
灾情还要大扩展,
不怕自身遭灾难?
【注释】
[23]竭:干涸。
[24]频:当从《鲁诗》作“滨”,水边。
[25]中:指泉水的中间。朱熹《诗集传》:“池之竭由外之不入,泉之竭由内之不出,言祸乱有所从起。”
[26]溥:普遍。言普遍受害。
[27]弘:广大,发展。
[28]不烖我躬:是说难道不会灾及我身?烖,同“灾”。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度295/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >