诗经(王秀梅译注)第300部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度300/331

神灵喝醉又吃饱,
福禄不断赐周邦。
【注释】
[1]执竞:即制服强者。竞,强。
[2]无竞:无比。烈:武功,指克商之功。
[3]不:通“丕”,语助词。显:光明。成康:指成王和康王。
[4]皇:美也。
[5]奄有:尽有。奄,覆盖。
[6]斤斤:明察貌。《郑笺》:“明察之君,斤斤如也。”
[7]喤喤:钟鼓洪亮之声。喤,“锽”的假借字。
[8]磬:一种石或玉制成的打击乐器。筦:“管”的异体字,竹制的管乐器。将将(qiāng):同“锵锵”。
[9]穰穰(rǎng):众多貌。
[10]简简:盛大貌。《毛传》:“简简,大也。”
[11]威仪:举止礼节。反反:谓容止安详而有节度。
[12]反:反报。
思文
【题解】
这是祭祀周族祖先后稷以配天的乐歌。《毛诗序》说:“《思文》,后稷配天也。”姚际恒《诗经通论》说:“此郊祀后稷以配天之乐歌,周公作也。按《孝经》云‘昔者周公郊祀后稷以配天’,指此也。《国语》云‘周文公之为《颂》曰“思文后稷,克配彼天”’,故知周公作也。郊祀有二:一冬至之郊,一祈谷之郊,此祈谷之郊也。”据此,此颂歌为周公所作。周自后稷发明播种百谷,公刘和古公亶父都是以农建国,其后人祭祀后稷是很自然的事。这首诗主在歌颂后稷养民之功,但语言极其简练,和《大雅·生民》对后稷的描述比较一下,《生民》述事词详而文直,《思文》颂德语简而旨深。《雅》、《颂》的不同在此。
思文后稷[1],
克配彼天[2]。
立我烝民[3],
莫匪尔极[4]。
贻我来牟[5],
帝命率育[6]。
无此疆尔界[7],
陈常于时夏[8]。
【译文】
文德无比后稷王,
功德可以配上苍。
安定天下众百姓,
无人不受你恩赏。
你把麦种赐我们,
帝命用它来供养。
不分彼此和疆界,
遍及中国都推广。
【注释】
[1]思文:“思”为语助词,一说为“思念”。文,指文德。后稷:周人的始祖,发明播种百谷。
[2]克:能。
[3]立:“粒”之省字,养育。《郑笺》:“当作粒。昔尧遭洪水,黎民阻饥,后稷播殖百谷,烝民乃粒,万邦作乂。”烝民:众民。
[4]极:最。一说:极,至也。
[5]贻:遗留。来牟:亦作“麳麰”,小麦。一说“来”是小麦,“牟”是大麦。
[6]率育:普遍养育。
[7]疆、界:都是指疆域。
[8]陈:布陈。常:常法,常规。指种植农作物的方法。时夏:此夏。夏,中国。
臣工
【题解】
这是周王耕种籍田并劝诫农官的诗。古代帝王于春耕前亲耕农田,以奉祀宗庙,且寓劝农之意。方玉润《诗经原始》说:“《臣工》,王耕籍田以敕农官也。”此诗前四句是周王告诫臣工的话,其下四句是告诫保介的话,九至十二句是周王祈求上帝赐予丰年之词,最后三句是命令农夫做好收割的准备。
嗟嗟臣工[1],
敬尔在公[2]。
王釐尔成[3],
来咨来茹[4]。
嗟嗟保介[5],
维莫之春[6],
亦有何求[7],
如何新畬[8]。
於皇来牟[9],
将受厥明[10]。
明昭上帝[11],
迄用康年[12]。
命我众人[13]:
庤乃钱镈[14],
奄观铚艾[15]。
【译文】
群臣百官听我说,
对待公事要谨慎。
君王奖赏你的功,
来此慰劳并查询。
农官你们也听令,
正是暮春的节令,
有何要求说来听,
新田旧田如何种。
大麦小麦长得好,
秋天将有好收成。
光明无比的上帝,
赐我丰收好年景。
命令那些农夫们:
备好锄铲等农具,
同看收割的情景。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度300/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >