诗经(王秀梅译注)第301部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度301/331

【注释】
[1]嗟嗟:叹词,犹“唉唉”。臣工:群臣百官。
[2]敬:慎重。公:公家,指王朝之事。
[3]釐:嘉奖。
[4]咨:谋。茹:慰。
[5]保介:据郭沫若《由周代农事诗论到周代社会》:“介者,界之省,保介者,保护田界之人。”当指田官,亦称田畯。一说指在国君身边保护安全的兵士。
[6]莫之春:即“暮春”。莫,即“暮”的本字。
[7]有:又。
[8]新畬(yú):新,指耕二年的田。畬,指耕三年的田。
[9]於皇:叹美之辞。来牟:小麦大麦。
[10]厥:其。明:成,指收成。
[11]明昭:光明貌。
[12]迄:至,致。用:以。康年:丰年。
[13]众人:指农夫。
[14]庤(zhì):具,准备。乃:你。钱(jiǎn):铲子类的农具。镈(bó):锄类农具。
[15]奄:同。铚艾(zhì
yì):两种镰刀。此指收割。
噫嘻
【题解】
这是一首春天祈谷的诗。《毛诗序》:“《噫嘻》,春夏祈谷于上帝也。”诗中叙述康王祭祀成王后,即令田官带领农夫播种百谷,并描述了大规模劳动的景象。
噫嘻成王[1],
既昭假尔[2]。
率时农夫[3],
播厥百谷[4]。
骏发尔私[5],
终三十里[6],
亦服尔耕[7],
十千维耦[8]。
【译文】
噫嘻,成王多保佑,
我们至诚达天庭。
带领农夫下田去,
各种庄稼快播种。
赶快拿起你农具,
面前田地快耕耘。
你们耕作须仔细,
万人耦耕齐努力。
【注释】
[1]噫嘻:赞叹之词。一说祝神之声。成王:指周成王。
[2]昭假:人的至诚上达于神。昭,明。假,“格”的假借字,至,达于。尔:语气词。
[3]率:帅,带领。时:是,这些。
[4]播:播种。厥:其。
[5]骏:疾,迅速。发:启动。尔:你。私:当为“耜”,耜是耕地的工具。旧以为私田。
[6]终:尽。三十里:《毛传》:“终三十里,言各极其望也。”是说人目之所见,最远达三十里。只是夸张之词,非实数。
[7]亦:发语词。服:从事。尔:指农夫。
[8]十千:为万,此言人之多。耦(ǒu):两人并耜而耕。
振鹭
【题解】
《毛诗序》说:“《振鹭》,二王之后来助祭也。”《郑笺》:“二王,夏、殷也。其后,杞也,宋也。”宋、杞是夏、殷的后代,这是一篇招待宋、杞两国国君来京城助祭的歌。周王以客礼相待,希望他们能够永远臣服周廷。也有学者认为这是周成王时,殷人后代微子来助祭,周人作此诗美之。
振鹭于飞[1],
于彼西雍[2]。
我客戾止[3],
亦有斯容[4]。
在彼无恶,
在此无斁[5]。
庶几夙夜[6],
以永终誉[7]。
【译文】
白鹭振翅空中翔,
落在西边大泽上。
我有客人前来访,
也穿高洁白衣裳。
他在封国无人怨,
在此也受人赞赏。
愿能勤勉理朝政,
永保美名四处扬。
【注释】
[1]振:鸟群飞貌。鹭:白鹭,水鸟,白色,故又谓之白鸟。好群飞而鸣。马瑞辰认为,振鹭指羽舞,即持鹭羽而舞。
[2]雍(yōng):泽。《毛传》:“雍,泽也。”一说雍为辟雍。辟雍四周有水,白鹭降此。
[3]客:指夏、商二王之后。周王以客待之,而不敢以为臣,故称“客”。戾:至。止:语气词。
[4]斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。这是说来客仪容像白鸟一样的高洁。
[5]无斁(yì):不厌弃。
[6]庶几:差不多,表示希望之意。夙夜:指早起晚睡,勤于政事。
[7]永:长。终誉:即“盛誉”。终,与“众”古通,盛也。
丰年
【题解】
《毛诗序》说:“《丰年》,秋冬报也。”每一年的秋冬,周王朝都要举行对祖先的“报祭”,既报答祖先的保佑之恩,也祈求来年的好收成。这首诗就是“报祭”的颂辞。诗中首先报告丰收的情形,并表明献上的美酒就是用这粮食酿造的,以示对祖先的报答,并希望多多降福。
丰年多黍多稌[1],

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度301/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >