诗经(王秀梅译注)第303部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度303/331

用来祭祀献祖先,
求得福祉永无边。
【注释】
[1]猗与:赞叹词。漆沮:周二水名,在陕西渭河以北。
[2]潜:当从《韩诗》和《鲁诗》作“涔(cén)”,木柴放入水中供鱼栖息叫“涔”。也称鱼池。
[3]鳣(zhàn):又叫鳇鱼、蜡鱼。无鳞,肉黄,大者可达二、三丈长。鲔(wěi):鲟鱼,长一、二丈。
[4]鲦(tiáo):鱼名,又叫白鲦。长仅数寸,状如柳叶,鳞细而白。鲿:又名黄鲿鱼、黄颊鱼。尾微黄。鰋:又名鲶鱼,无鳞。
[5]享:祭献。
[6]以介景福:以求大福。介,祈求。景,大。

【题解】
《毛诗序》:“《雍》,禘太祖也。”太祖即后稷。朱熹《诗序辩说》不认同此说,他说:“此但为武王祭文王而彻俎之诗,而后通用于他庙耳。”古代祭祀活动完毕,在撤去祭品时(古称“彻”),要演奏一段乐曲。这首诗就是周王在祭祀父母后,彻祭时所唱的乐歌。《后汉书·刘向传》有一段记载:“文王既没,武王、周公继政,朝臣和于内,万国驩于外,故尽得其驩心,以事其先祖。其诗曰:‘有来雍雍,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。’言四方皆以和来也。”所引之诗即《雍》的前四句。可见刘向也认为此诗作于武王时。此诗虽不长,因运用了对偶和排比的句式,读来朗朗上口,加强了诗的表现力。
有来雍雍[1],
至止肃肃[2]。
相维辟公[3],
天子穆穆[4]。
於荐广牡[5],
相予肆祀[6]。
假哉皇考[7],
绥予孝子[8]。
宣哲维人[9],
文武维后[10]。
燕及皇天[11],
克昌厥后[12]。
绥我眉寿[13],
介以繁祉[14]。
既右烈考[15],
亦右文母[16]。
【译文】
来的时候很从容,
来到庙堂肃又恭。
助祭都是公和侯,
主祭天子诚又敬。
进献一头大公牛,
帮我摆好献神灵。
伟大光明的父王,
安抚孝子的心灵。
臣子个个明道理,
君王文武全能行。
上帝安宁又快乐,
能让子孙都昌盛。
祈求赐予我长寿,
保佑多福有吉庆。
已劝父王来歆享,
再劝母后也来尝。
【注释】
[1]来:指前来祭祀的人。雍雍:和谐貌。
[2]至止:到达。肃肃:严肃恭敬貌。
[3]相:助,这里指助祭。辟公:指诸侯。
[4]穆穆:容止端庄肃穆貌。
[5]於:赞叹词,犹“呜呼”、“啊”之类。荐:进献。广牡:指大公牛等祭牲。
[6]相予:助我。肆祀:陈列祭品而祭祀。肆,陈列。
[7]假哉:即“大哉”、“美哉”之意。皇考:对已死去的父亲的美称。
[8]绥:安抚。予孝子:主祭者自称。
[9]宣哲:明达聪智。人:“臣”也。
[10]后:君。
[11]燕:安。指周国治民安,上天无灾异降临。
[12]克:能。昌:兴盛。厥后:其后,指后代子孙。
[13]绥:安。一说通“赉”,赐予。眉寿:长寿。
[14]介:助,佑。繁祉:多福。
[15]右:通“侑”,劝酒食之意。或以为佑助。烈考:对已故父亲的美称。烈,言其功。一说光明。
[16]文母:指有文德的母亲。旧以为指文王之妃太姒。
载见
【题解】
这是写成王新即位,率领前来朝见的诸侯拜谒武王庙,并祭祀求福的诗。《毛诗序》说:“《载见》,诸侯始见乎武王庙也。”《孔疏》:“《载见》诗者,诸侯始见武王庙之乐歌也。谓周公居摄七年而归政成王,成王即位,诸侯来朝,于是率之以祭武王之庙,诗人述其事而为此歌焉。”诗中主要写诸侯朝拜武王庙,参加助祭的事。
载见辟王[1],
曰求厥章[2]。
龙旂阳阳[3],
和铃央央[4]。
鞗革有鸧[5],
休有烈光[6]。
率见昭考[7],
以孝以享[8],
以介眉寿[9],
永言保之[10],
思皇多祜[11]。
烈文辟公[12],
绥以多福[13],

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度303/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >