诗经(王秀梅译注)第305部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度305/331

嗣武受之[5],
胜殷遏刘[6],
耆定尔功[7]。
【译文】
啊,我们伟大的武王,
宏伟功业世无双。
是那有德的文王,
大周业绩首开创。
武王继承其基业,
战胜殷纣止屠杀,
终成大功绩辉煌。
【注释】
[1]於:赞叹词。皇:美,大。
[2]无:莫。竞:强,争。烈:功绩。言没有比他功绩更大的了。
[3]允:发声助词,与上“於”字意相当。文:文章,亦即文德。
[4]克:能。开:开创。厥:其。
[5]嗣武受之:言嗣子武王继承文王之业。
[6]遏刘:遏止屠杀。刘,杀。此指战胜殷人,停止了厮杀。
[7]耆(zhī)定尔功:致定其功。耆,致使。定,成。尔功,其功。
闵予小子
【题解】
这是写成王除武王之丧,将要执政时,朝拜于祖庙,祭告其父王武王和祖父文王的诗。诗中,成王首先诉说孤独无依的处境,接着追念先王先祖的功德,最后表示自己要日夜勤劳,继承王业。《毛诗传》说:“《闵予小子》,嗣王朝于庙也。”《郑笺》:“嗣王者,谓成王也。除武王之丧,将始即政,朝于庙也。”
闵予小子[1],
遭家不造[2],
嬛嬛在疚[3]。
於乎皇考[4],
永世克孝[5]。
念兹皇祖[6],
陟降庭止[7]。
维予小子,
夙夜敬止[8]。
於乎皇王[9],
继序思不忘[10]。
【译文】
可怜嗣位年纪轻,
家中遭难真不幸,
孤独忧伤又悲痛。
啊,我父武王多英明,
终身能够孝祖宗。
想我伟大的祖父,
事天治国直道行。
我这年幼的小子,
定要日夜勤理政。
啊,伟大先祖和先王,
我将永继大业不敢忘。
【注释】
[1]闵:可怜,可悯。《郑笺》:“悼伤之言也。”予小子:成王自称。小子,年少。对先祖也可自称“小子”。
[2]不造:不幸,不善。此指遭武王之丧。
[3]嬛嬛(qióng):孤独忧伤、无所依靠貌。疚:忧患痛苦。
[4]皇考:对已故父亲的美称,这里指武王。
[5]永世:终身。
[6]兹:此。皇祖:对已故祖父的美称。此指文王。
[7]陟(zhì)降:上下。庭:直。《郑笺》:“兹,此也。陟降,上下也。……念此君祖文王,上以直道事天,下以直道治民。言无私枉。”
[8]敬:谨慎。止:语助词。
[9]皇王:这里指先代君王。兼指文王、武王。
[10]序:通“绪”,事业。思:语助词。忘:忘记。
访落
【题解】
这是成王朝武王庙,于群臣商议国事的诗。《毛诗序》说:“《访落》,嗣王谋于庙也。”《郑笺》:“谋者,谋政事也。”诗中写的是成王刚执政,到武王庙祈祷,并希望群臣能够帮助他。诗的前二句说明拜谒武庙的宗旨。中间六句表白自己心迹,望群臣帮助。最后四句祈祷武王神灵保佑。短短的十二句颂词,“多少婉转曲折”(姚际恒语),既生动地表现出年幼成王诚惶诚恐的心理,也看出他想治理好国家的强烈愿望。
访予落止[1],
率时昭考[2]。
於乎悠哉[3],
朕未有艾[4]。
将予就之[5],
继犹判涣[6]。
维予小子,
未堪家多难[7]。
绍庭上下[8],
陟降厥家[9]。
休矣皇考[10],
以保明其身[11]。
【译文】
我刚即位须咨议,
效法先王志不移。
叹我内心多忧虑,
年幼即位少阅历。
众臣扶我依法行,
继续祖业志不移。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度305/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >